English Translations
Phrases in Context
La toña, una especie de bizcocho de pan redondo y dulce, es un producto casi obligatorio en los desayunos de la zona.
La toña, a kind of round and sweet bread cake, is an almost obligatory product in the breakfasts of the area.
La coca es un bizcocho típico hecho durante la Semana Santa, cuyos ingredientes son limón, cidra y almendras, básicamente.
Coca is a typical cake made during Holy Week, whose ingredients are lemon, cider and almonds, basically.
La moda entonces eran los muebles recubiertos de placas de laca o barniz, o con láminas de porcelana, bizcocho o mayólica.
The fashion then was the furniture covered with lacquer or varnish plates, or with porcelain, sponge or majolica sheets.
Son también preparados bizcochos, como el bizcocho borracho o las tortas de Alcázar, y en zonas de Ciudad Real son típicos los barquillos.
Boccochos are also prepared, like the baba or Alcazar cakes, and in areas of Ciudad Real are typical wafers.
El dulce típico utrerano por antonomasia es el mostachón, que es un bizcocho aplanado que se cocina sobre un papel de estraza en horno de leña.
The typical Utrera sweet is the mostachón, which is a flattened cake that is cooked on a brown paper in a wood oven.
Se trata de un bizcocho que sube mucho pero que es bastante espeso, con una masa compuesta de harina, huevos, aceite, azúcar y ralladura de limón.
It is a cake that rises a lot but is quite thick, with a mass composed of flour, eggs, oil, sugar and lemon zest.
En la festividad de San Marcos evangelista es costumbre que las madrinas regalen a sus ahijados hasta el año que se casan un bizcocho llamado «opila».
On the feast of Saint Mark the Evangelist, it is customary for the godmothers to give their godchildren until the year they are married a cake called "opila".
La coca de llanda es un bizcocho típico de la Comunidad Valenciana, este bizcocho está hecho en una placa de horno, que en valenciano se llama llanda.
The coca of llanda is a typical sponge cake of the Valencian Community, this cake is made in a plate of oven, that in Valencian is called llanda.
Todos estos ingredientes se colocan en una capa o costra hecha de galletas trituradas, galletas Graham, o bizcocho que puede ser horneado o sin hornear.
All these ingredients are placed in a layer or crust made of crushed cookies, Graham biscuits, or sponge cake that can be baked or unbaked.
En cuanto a dulces, destacar la tarta de Elche, que se trata de un bizcocho elaborado con harina de almendra, almibarado para evitar la sequedad, y recubierto con merengue por encima.
As for sweets, note the Elche cake, which is a cake made with almond flour, syrupy to avoid dryness, and covered with meringue above.
En preparaciones como la tortilla francesa, de salsas que llevan huevo como la mayonesa, de la masa del bizcocho, del suflé, los flanes, los panqueques o de la quiche entre otros muchos platos.
In preparations such as the French omelette, sauces carrying eggs such as mayonnaise, biscuit, soufflé, flans, pancakes or quiche among many other dishes.
La comida del soldado raso comprendía un kilo aproximado de pan o bizcocho, una libra de carne y media de pescado y una pinta de vino, más aceite y vinagre, lo que aportaba de 3300 a 3900 kilocalorías diarias.
The soldier's meal included an approximate kilo of bread or biscuit, a pound of meat and a half of fish and a pint of wine, plus oil and vinegar, which contributed from 3300 to 3900 kilocalories a day.
La exportación de maíz, trigo, harina, bizcocho, sebo, cerdos y capones se daba principalmente hacia Panamá por la vía marítima, y en menor medida, hacia Granada y León en Nicaragua por vía terrestre por medio de Nicoya.
The export of maize, wheat, flour, biscuit, tallow, pigs and capons was mainly to Panama by sea, and to a lesser extent, to Granada and Leon in Nicaragua by land via Nicoya.
En cuanto a la repostería existen una enorme variedad de recetas tradicionales como los famosos pasteles de Belém, los huevos moles de Aveiro, el pastel de Tentúgal, la sericaia o el bizcocho de Ovar, así como muchos otros.
As for the pastries there is a huge variety of traditional recipes such as the famous cakes of Belém, the soft eggs of Aveiro, the cake of Tentúgal, the sericaia or the biscuit of Ovar, as well as many others.
Y añade que los navíos estaban muy bien provistos de bizcocho, carne, aceite, vino y vinagre, mucho rescate, tres herreros con sus fraguas y dos carpinteros de ribera con sus herramientas, además de clérigos y religiosos, y médicos, cirujanos y botica.
And he adds that the ships were very well supplied with sponge, meat, oil, wine and vinegar, much ransom, three blacksmiths with their forges, and two carpenters on the banks with their tools, as well as clergymen and religious, and doctors, surgeons and pharmacists.
|