English Translations
Phrases in Context
La strage della Banca dell'Agricoltura non fu la più atroce tra quelle che hanno insanguinato l'Italia, ma diede avvio al periodo stragista.
The massacre of the Bank of Agriculture was not the most atrocious of those who blew Italy, but started the straggy period.
In seguito al conflitto civile che ha insanguinato il paese nel 2011, la città viene completamente liberata il 29 agosto 2011 dalle ultime sacche di resistenza fedeli all'ex raìs libico.
Following the civil conflict that blew up the country in 2011, the city was completely released on August 29, 2011, from the last loopholes held loose to the former Libyan rays.
Capitanò l'impresa il generale Belisario, già vittorioso durante la rivolta della Nika, che aveva insanguinato Costantinopoli nel 532 e quasi fatto fuggire l'imperatore, se non fosse stato per i consigli di sua moglie Teodora.
General Belisario, who was victorious during the revolt of Nika, had besieged Constantinople in 532 and nearly fled the Emperor, had it not been for the advice of his wife, Theodora.
Capitanò l'impresa il generale Belisario, già vittorioso durante la rivolta della Nika, che aveva insanguinato Costantinopoli nel 532 e quasi indotto alla fuga lo stesso imperatore, se non fosse stato per i consigli di sua moglie, l'Imperatrice Teodora.
General Belisario, who was victorious during the revolt of Nika, had besieged Constantinople in 532 and almost induced the Emperor to flee, had it not been for the advice of his wife Empress Theodora.
Nel 1941, il governo sovietico sollevò l'esprit de corps insanguinato dell'Armata Rossa con la propaganda, sottolineando la difesa della Patria e della nazione, utilizzando esempi storici del coraggio russo e del coraggio contro gli aggressori stranieri.
In 1941, the Soviet government lifted the bloody expres of the Red Army with propaganda, underlining the defense of the country and the nation, using historical examples of Russian courage and courage against foreign assailants.
Tuttavia, data la complessità etnica del continente, esso fu anche impropriamente utilizzato come pretesto per vere e proprie pulizie etniche e per la preparazione di nuove guerre, come la Seconda guerra mondiale e i conflitti che hanno insanguinato il Medio oriente, nel corso del XX secolo.
However, given the ethnic complexity of the continent, it was also improperly used as a pretext for genuine ethnic cleansing and for the preparation of new wars, such as World War II and the conflicts that blew the Middle East during the 20th century.
Costoro accertarono che fra i promotori della strage erano compresi individui di varia estrazione sociale, alcuni appartenenti ai Banderari, e che la causa di tutto questo misfatto era da attribuire al comportamento irresoluto delle autorità comunali nello stroncare le recidivanti violenze che altre volte avevano insanguinato la città.
They found that among the promoters of the massacre were individuals of various social exclusion, some belonging to the Banderaries, and that the cause of all this misdeed was attributable to the irresolute behavior of the municipal authorities in the overthrow of the relentless violence that had otherwise blew the city .
Negli ultimi anni, dopo le guerre di mafia che hanno insanguinato la città negli anni ottanta e novanta, sono nati, per opera soprattutto di giovani messinesi, movimenti che intendono opporsi al fenomeno mafioso come il Comitato di Addiopizzo Messina, che ha sede in via Roosevelt, nel quartiere Provinciale, in un locale confiscato alla Mafia.
In the last few years, after the mafia wars that blew the city in the 1980s and 1990s, movements were initiated, especially for young Messines, in order to oppose the mafia phenomenon such as the Addiopizzo Messina Committee, based in Via Roosevelt , in the Provincial quarter, in a confiscated room at the Mafia.
Villa ha attraversato uno dei periodi più difficili della sua storia fra il 1985 ed il 1991, periodo in cui una violentissima faida fra famiglie di 'ndrangheta ha insanguinato il reggino, coinvolgendo anche la cittadina dello Stretto e mietendo numerose vittime nella cittadinanza villese, fra cui il vicesindaco della città Giovanni Trecroci, assassinato l'11 febbraio 1990.
Villa has crossed one of the most difficult times of its history between 1985 and 1991, when a violent faction among families of 'ndrangheta blew up the regiment, involving the town of the Strait and harvesting many victims in villagers, including the deputy mayor of the city Giovanni Trecroci, assassinated on 11 February 1990.
|